A Zodiákus Jelének Kompenzációja
Alkalmazhatóság C Hírességek

Tudja Meg A Kompatibilitást Zodiac Sign Segítségével

„Phoolsunghi”: Híres Bhojpuri-regény immár angol nyelven

A könyvet, amelyet az első angolra fordított Bhojpuri-regénynek hirdetnek, a Penguin Random House India „Hamilton” lenyomata alatt adják ki a következő hónapban. Gautam Choubey akadémikus író fordította.

Antológia, Antológia női szerzők, Antológia női szerzők, új antológia, indiai expressz, indiai expressz hírekA „Kedves Rongomala”-ban Akhtar egy kiskirály szeretője elleni merényletet – amely lábjegyzet a tizennyolcadik századi Bengália történetében – az „osztály, kaszt és nem feltárásává” változtatja (ábrázoló kép)

A hőn szeretett Bhojpuri történelmi regény Phoolsunghi , amelyet a veterán Bhojpuri író, Pandey Kapil írt, most lefordították angolra.







A könyv, amelyet az első angolra fordított Bhojpuri-regénynek mondanak, a Penguin Random House India „Hamilton” lenyomata alatt jelenik meg a következő hónapban. Gautam Choubey akadémikus író fordította.

A gyarmati Biharban játszódó film egy beteljesületlen szerelem történetét meséli el Mahendra Mishra, az egyik legnépszerűbb, de rejtélyes bhojpuri költő és Dhelabai udvarhölgy között. A két főszereplőt váratlan körülmények hozzák össze, de szenvednek is miattuk.



Nagyon örülök, hogy a Penguin Random House India kiadja ennek angol fordítását Phoolsunghi. Ennek a fenomenális regénynek a fordítása szerzők, nyelvtudósok és Bhojpuri-rajongó közösséget hozott össze. Örülök, hogy a világ többi része felfedezheti a bhojpuri kultúra egy olyan aspektusát, amelyet soha nem képzelt el, és remélhetőleg értékelni fogja annak gazdagságát – mondta Choubey.

A kiadó szerint, tele mudzsrákkal, mehfilekkel, jogi csatározásokkal és intrikákkal, az 1977-es regény lebilincselő olvasmány, és egy elfeledett világ kulturális ethoszát kelti életre.



Amióta Phoolsunghi Az asztalomon landolt, izgalmas utazás volt egy olyan nyelv bőséges irodalmának felfedezésére, amelyet nem ismerünk eléggé. Bárki, aki a kezébe veszi ezt a könyvet, elbűvöli elveszett világának szépségét – mondta Ananya Bhatia, a Penguin Random House India társszerkesztője.

Még Manoj Bajpayee színész, a Nemzeti Filmdíj kétszeres kitüntetettje és Bhjopuri szószólója is üdvözölte Pandey Kapil ikonikus regényének angol fordítását, és elmondta. Phoolsunghi A legnagyobb diadal a művész lüktető lelkének életre keltésében rejlik.



Remélem, hogy ez a fordítás felhívja a mainstream figyelmét a világ bhojpuri nyelvű népének régóta elhanyagolt nyelvére, irodalmára és kultúrájára – tette hozzá.

Jelenleg az e-kereskedelmi webhelyeken előrendelhető.



Oszd Meg A Barátaiddal: