Bodo olvasása: Egy nyelv, három szkript és egy fókuszterület az Accordban
A miniszterelnök, aki gyakran tweetel a regionális nyelveken, számos ilyen tweetet bodo nyelven írt. A nyelv a Bodo Egyezmény egyik kulcsfontosságú területe.

Január 30-án Narendra Modi miniszterelnök egy sor tweetben elismerte a bodói békemegállapodás aláírását a Központ, az Assam-kormány és a Bodo-csoportok között. A miniszterelnök, aki gyakran tweetel a regionális nyelveken, számos ilyen tweetet bodo nyelven írt. A nyelv a Bodo Egyezmény egyik kulcsfontosságú területe.
Különféle forgatókönyvek története
A becslések szerint 1,5 millió beszélő (2011-es népszámlálás) Bodo szerepel az alkotmány nyolcadik listáján. Asszámban beszélik, ahol a Bodo törzs a lakosság mintegy 5-6%-át teszi ki, valamint Arunachal Pradeshben, Nagalandban, Meghalayában és Nyugat-Bengálban.
Boroni afadphwrjwng jariminari gwrwbtha khalamnaini unao da sorkarni sigangsin habayanw jabai Boro wnswlkhou jougahwnai. Beni thakhai 1500 kouti rangni packageni sayao maonangou habakhou thabwinw maonai jagwn.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2020. január 30
https://platform.twitter.com/widgets.js
A miniszterelnök bodói tweetjeit dévanagari és római írással is írták. Míg a Bodo hivatalosan dévanagri írásmóddal íródott, a nyelv története legalább három különböző írásmóddal íródott – egészen 1974-ig a kormány elismerte a dévanagarit hivatalos írásaként.
Magyarázat: elvihető a Bodo Accordból
A 13. század előtti korszakban, amikor Deodhai-nak hívták, a nyelvnek saját írása volt. A tudósok szerint azonban vannak ellentétes állítások, és nincs konkrét bizonyíték. Amikor a dán misszionáriusok a 19. század második felében a Bodo által uralt területre érkeztek, elkezdték a római írásmódot használni a bodo tanítására a misszionárius iskolákban – mondta Pranab Jyoti Narzary, a Pandu College Bodo Tanszékének adjunktusa.
J D Anderson, az indiai közszolgálat tagja (1873-1900), ismert, hogy számos bodo népdalt fordított angolra. A 20. század első évtizedében Bodos elkezdett asszámi/bangla írással írni, mondta Narzary.
A következő évtizedekben az asszámi/bangla és a római írásokat egyaránt használták, mígnem 1962-ben a Bodo Sahitya Sabha, a Bodo csúcsirodalmi testület 1952-ben úgy döntött, hogy az asszámi írást használja a bodo tankönyvekhez a nyelv rendszerezésére. Taren Boro, a Bodo Sahitya Sabha elnöke elmondta, hogy négy egyetemnek van Bodo tanszéke: Gauhati Egyetemen, Cotton Egyetemen, Bodoland Egyetemen és Dibrugarh Egyetemen.
1972-ben sok akadémikus és tudós úgy döntött, hogy jobb lenne visszatérni a római íráshoz, mivel az asszámi írás nem alkalmas bizonyos bodo kiejtésekre – mondta Narzary.
Az 1970-es években egy tartós tömegmozgalom volt ennek érdekében, ami 18 halálos áldozatot követelt. Ez oda vezetett, hogy az akkori Indira Gandhi kormány arra kérte a Bodókat, hogy használják a dévanagarit hivatalos forgatókönyvként, azzal az ígérettel, hogy a nyolcadik ütemtervben hivatalos indiai nyelvi státuszt kapnak. Utána a könyvek, az iskolai oktatási médiumok, a hivatalok mindig dévanagari forgatókönyvvel íródtak – mondta Narzary. A probléma az, hogy sok régi ember, aki az asszámi forgatókönyvvel kezdte, keménynek találja Devanagarit; a Devanagrit használók keménynek találják az asszámi nyelvet – és sokan ragaszkodnak a római íráshoz, mert az sokkal könnyebb.
Ígéretek az Egyezményben
A nyelv csak 2003-ban, az akkori Bodo Egyezmény értelmében került fel a nyolcadik jegyzékbe. A 2003-as egyezmény nagyon jelentős volt a nyelv szempontjából, mert ez volt az első törzsi nyelv, amely bekerült a Nyolcas listába, mondta Raju Narzary, az Északkeleti Kutatási és Szociális Munkahálózat ügyvezető igazgatója. Assamban 1986 óta a hivatalos társult nyelv státuszát élvezi az osztatlan Goalpara körzetben.
A 2020-as egyezmény most a bodo nyelvet teszi a társult hivatalos nyelvvé Assam egész területén, mondta. Az új Megállapodás azt is ígéri, hogy külön igazgatóságot hoznak létre a Bodo közepes iskolák számára, provincializálják az iskolákat és főiskolákat a BTAD-ban (Bodoland Területi Autonóm Körzet), és létrehoznak egy Kulturális Komplexum-kiválósági Központot, amelyet Bodofa Upendranath Brahma néhai társadalmi aktivistáról neveztek el Kokrajharban. a nyelv védelme és népszerűsítése érdekében.
A 12. század óta egyik fővárosból a másikba szorulnak a Bodók, akik a régió egyik legrégebbi lakosai. Ennek eredményeként elvesztették nyelvüket és írásukat – mondta Raju Narzary.
W magánhangzóként
A miniszterelnök római írással írt tweetjeiben a szavak közé tartozik afadphwrjwng , remegő és thabwinw . A w betűt magánhangzóként használják számos nyelvben, így a walesiben is, és nyelvenként eltérő hangokat jelöl.
A Bodóban a w betű a magas hátsó kerekítetlen magánhangzó /w/ jelölésére szolgál, mivel a megfelelő szimbólum nem elérhető a számítógép billentyűzetén és kézibeszélőjén. Bár fonetikailag nem biztos, hogy helyes, az írás kényelmét, valamint az ortográfiai igényeket szolgálja – mondta Dr. Phukan Ch Basumatary a Bodoland Egyetemről, Kokrajhar, aki a nyelvészetet kutatja. Az angolul /w/ valójában egy félhangzót jelent. Ez az oka annak, hogy ez a [levél] ellentmondást jelent a nem Bodo felhasználók számára.
***A szerkesztő megjegyzése: A cikk nyomtatott változata tévesen állítja, hogy a bodo az egyetlen törzsi nyelv, amely szerepel az alkotmány nyolcadik listáján. Az online verzióban javítva lett.
Az Express Explained már a Telegramon elérhető. Kattintson itt, hogy csatlakozzon a csatornánkhoz (@ieexplained) és naprakész a legfrissebb
Oszd Meg A Barátaiddal: